Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
De meester in ’t tweede studiejaar zei dat als iemand verstrooid was en niet oplette: „Ik zal uwen kop ne keer tussen twee oren zetten!” Elkeen vond hem ne viezen, maar hij zegde altijd: „Ik ben niet vies, ik ben streng.”
frenn
Geen ng bij ons. Ge moet frenn.
Wellicht is het /?:/. /’rj?:kn/ dus.
Neeneen, Latijn ‘testes’ ofte hoe een arts de teelballen noemt. Het Franse ‘tête’ heeft dezelfde etymologie als ‘testikel’.
Dat zou niet verwonderlijk zijn, want testes is etymologisch ook hoofd (tête). Veel cognaten voor lichaamsdelen in verwante talen verwijzen naar een contingent lichaamsdeel, en in de loop der tijden schuift dat dan een beetje op. Öxl in het IJslands bijvoorbeeld betekent schouder: niet den onderkant maar den bovenkant dus. Er bestaat een woord voor dat verschijnsel, maar ik weet niet meer wat het was.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.