Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
In Antwerpen wordt ook veel choco gegeten zenne :)
Maar de uitdrukking met gelei is misschien ouder, die bestond waarschijnlijk al voor choco.
Welkom De Bouck!
Volgens het WNT was hemelwerke synoniem van:
“hemelleeuwerik, hemellawerke (Z.-Ndl.), nhd. himmel(s)lerche, Alauda arvensis (DE BO 1892)”
hm, van heel Vlaanderen ben ik niet zeker. Ik hoor het al lang op tv, maar heel weinig in Antwerpen. De eerste keer was twee jaar geleden en ik verschoot mijn eigen nen bult. Volgens mij is het overgewaaid uit Oost-Vlaanderen (of West-Vlaanderen?), zoals het met veel woorden gebeurd is, en daar is niets mis mee, maar bij die woorden vraag ik me toch af of de zogezegde Antwerpse expansie niet overroepen is, of zelfs een cliché geworden is.
Volledige passage over het verkavelingsvlaams uit Het Belgisch Labyrint, Geert Van Istendael, 1989. Overgenomen uit de blog van stijfvreter: http://www.bloggen.be/stijfvreter/
“Er is trouwens iets nieuws, iets vuils de taal in de Zuidelijke Nederlanden aan het aantasten, aan het doodknijpen. Het is een manke usurpator in kale kleren, maar hij heeft de verwaandheid en de lompheid van de parvenu. Hij heet verkavelings-Vlaams.
Verkavelings-Vlaams, dat is de taal die gesproken wordt in de betere villa’s op de verkavelde grond van onze verminkte dorpen. Het is de taal van de jongens en de meisjes die naar een deftige school gaan en andere kinderen uitlachen omdat die zo onbeschaafd praten.
De woordenschat van die jongens en meisjes is niet plat, o nee, maar ze is arm. Hun zinsbouw is niet dorps, maar krom. Hun uitspraak is niet echt lelijk, maar karakterloos.
Geef mij Hoog-hollands of Boerenmeetjeslands, geef mij arbeiders-Gents van de Muide of de Statenvertaling, geef me alles maar dat niet. Van het verkavelings-Vlaams verlos ons Heer!
Bovendien denken die lammelingen dat ze fatsoenlijk Nederlands spreken!
Ze vinden zichzelf te goed voor dialect en Hollands haten ze. Ze halen hun neus op voor het goeie, door en door Nederlandse oe-sj-itte-gaë (hoe heet-e gij) van het dialect en vragen oe noemde gij en antwoorden: ik noem Jan. Wie beweert dat er een verschil is tussen heten en noemen is een spelbreker en wil Vlaanderen overleveren aan de Hollanders. Het zijn de mensen die vragen wadduur iest (wat uur is het, letterlijk quelle heure est-il) om te weten hoe laat ze naar een Vlaams-nationale vergadering moeten gaan.
Verkavelings-Vlaams, het is de taal van een nieuwsoorting, door en door vals Vlaams zelfvertrouwen, het is de taal die uit minachting voor de spraak van gewone mensen en uit angst voor Nederlands geboren is, een wangedrocht is het, die taal van het nieuwe Vlaanderen, dat blaakt van intellectuele luiheid. Het allerergste is dat het waardeloze Verkavelings-Vlaams steeds vaker door gewone mensen wordt overgenomen. Hoorde ik laatst de slager niet zeggen: Ik heb e goe contact naar mijne zoon toe?”
Blok is mannelijk in Antwerpen, zoals het was/is in heel Zuid-Nederland, volgens het WNT. Het feit dat vrttaal de ‘fout’ aanhaalt, bewijst dit.
Wat de betekenis betreft:
WNT: een aantal aaneengebouwde huizen.
V.D.:
22. een aantal aaneengebouwde panden of een door straten ingesloten groep huizen
synoniem: woonblok
24. groep huizen die door straten min of meer rechthoekig wordt ingesloten
vergelijk: blokje (3)
Voor mij is nen blok een flatgebouw, meestal hoog (zoals de blokken van de Luchtbal), maar niet noodzakelijk.
SN? = Vraag aan de Nederlanders.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.