Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van petrik

    zodra, van ~

    Sommigen hebben toch zooo’n moeite om hun bron correct te interpreteren!
    Met “van zodra” bedoel ik niet “zodra”, hé!

    Van Dale zegt:
    (Belgisch-Nederlands, niet algemeen) “van zodra”
    ter inleiding van een bijzin van tijd, waarbij de handeling van de bijzin onmiddellijk voorafgaat aan die van de hoofdzin: meteen nadat

    Wat Flipper ook moge beweren …

    Toegevoegd door petrik op 13 Oct 2009 18:51

    draai, iemand in ~ houden

    aan de draai

    In Limburg hoor je in deze betekenis eerder: aan den draai houden (“on den drèè haage”)

    Toegevoegd door petrik op 13 Oct 2009 17:56

    gelijkvloers

    het gelijkvloers

    “gelijkvloers” als substantief is beslist geen standaardtaal, Flipper!
    Meestal zegt men “het gelijkvloers”, maar misschien is er variatie op dit vlak: zegt men ergens “de gelijkvloers”?

    Toegevoegd door petrik op 25 Sep 2009 17:47

    teneergeslagen

    frequentie

    Het woord “teneergeslagen” in combinatie met “site:nl” op Google geeft meer dan 4500 hits, met “site:be” slechts 1300.
    Het is dus niet zeker dat het hier om een typisch Vlaamse fout gaat.

    Toegevoegd door petrik op 25 Sep 2009 17:41

    aanduiding

    standaardtaal in België?

    Voor zover ik weet is de standaardtaal in Nederlandstalig België het algemeen Nederlands. Er is natuurlijk het zgn. verkavelings-Vlaams en de dialecten, en enkele algemeen verspreide “Belgische” termen (schepen, rijkswacht – zoals Nederland spreekt van: wethouder, marechaussee). Maar om daarvoor dan maar “standaardtaal in België” boven te halen? Kweenie …

    Om op de vraag van de Bon te antwoorden: Van Dale noemt “aanduiding” in de betekenis “aanwijzing, benoeming” een (niet alg.) in België gebruikelijke vertaling van Fr. “désignation”. Waarmee niet zelden onze (Nederlands-onkundige) administratie wordt geviseerd.
    De verwarring hier is ontstaan doordat iemand het oorspronkelijke voorbeeld bij dit substantief heeft vervangen door een vb. met een werkwoordsvorm. Een nieuw lemma “aanduiden” (met het juiste voorbeeld) is aan de orde.
    Van Dale geeft voor “aanduiden” overigens:
    5. leenvertaling van Fr. désigner
    (Belgisch-Nederlands, niet algemeen) (mbt. zekere gegevens) opgeven, vermelden, specificeren
    6. (Belgisch-Nederlands, niet algemeen) (mbt. personen) aanwijzen voor een bep. rol of functie.

    Toegevoegd door petrik op 26 Aug 2009 17:50

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.