Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente reacties

    De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.

    #141 Vlaamse uitspraak

    Deze staat achter de betaalmuur: https://www.demorgen.be/beter-leven/bye-bye-ij-au-en-ui-verdwijnen-de-tweeklanken-echt-uit-het-belgische-nederlands~b66b62a6b/

    Het gaat over het monoftongeren van de tweeklanken in de Vlaamse Tussentaal: " Zo heeft Sven De Leijer het letterlijk jùùst gezegd, heeft Tom Waes èèndelijk rust gevonden, maakt Jeroen Meus verse tartaarsòòs en vraagt James Cooke om zeker naar zijn nieuw programma te kèèken. Ook ons nageslacht ontsnapt er niet aan. Keelin uit De nachtwacht biedt haar gasten graag een glaasje frùùtsap aan, en de Vlaamse versies van de konijnen Simon of Bing lijken al helemaal niet te weten wat tweeklanken zijn."
    En dat blijkt niet zo vreemd te zijn: "Dat het monoftongeren zo aanslaat, komt niet alleen door het ‘coole’ Brabants, maar ook omdat die standaardtalige tweeklanken bij heel weinig mensen in de moedertaal zit. Ook West-Vlamingen spreken bijvoorbeeld van tied in plaats van tijd. Het zaadje valt dus in vruchtbare bodem. De tweeklank is er dan ook niet sinds het begin der tijden. Zo zei men in het Middelnederlands mien in plaats van mijn, en huus in plaats van huis. "
    En tot slot: "Maar taal is altijd in beweging. Terwijl in Vlaanderen nu gemonoftongeerd wordt, is men in Nederland net verder gaan diftongeren. Als gekken, klinkt het weleens. ‘Daar zegt men nu blaaif baai maai, veejl in plaats van veel, en boom wordt bauëm. We lijken dus uit elkaar te drijven’, zegt Ghyselen. ‘De tweeklank is dan ook zo’n instabiele klank die erg veel varieert, dat verandering iets natuurlijks is.’ "

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 30 Oct 2024 17:01

    #142 apsjaar

    Ik heb het van Provincie Antwerpen naar regio Antwerpen gewijzigd, die is alvast wat kleiner.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 30 Oct 2024 07:49

    #143 apsjaar

    Interessant:
    https://ivdnt.org/actueel/woorden-van-de-week/uit-de-streek/apsjaar/

    Hier wordt geschreven: “Apsjaar wordt volgens allerlei bronnen vooral in en rond Antwerpen gebruikt.” Nu is de vraag hoe ver ‘rond Antwerpen’ dat van toepassing is. Ik ben zelf van de Voorkempen en heb mijn lange leven het woord gekend en gebruikt.

    Dus ik denk dat ‘Regio Antwerpen’ hier betekent dat het in de regio Antwerpen gebruikt wordt, maar daarom niet per se in heel de regio Antwerpen.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 29 Oct 2024 21:58

    #144 apsjaar

    Provincie Antwerpen?

    In de Kempen, regio Turnhout, wordt dit woord bezien als Antwerps (stad), zeker geen Kempisch.

    Toegevoegd door malfet op 29 Oct 2024 21:24

    #145 ruitenwasser

    frans

    Misschien onder invloed van “laveur de carreaux” in het Frans

    Toegevoegd door adam op 27 Oct 2024 09:47

    #146 pijkenzot

    Huh, nu ik ‘koekentiene’ lees vraag ik me af of dat geen aannemelijkere verklaring voor het woord koeketiene is. De uitspraak is alleszins exact hetzelfde.

    Toegevoegd door nthn op 27 Oct 2024 01:36

    #147 Tettendans, den ~

    Den Tettendans

    Mé vastelauved est ier in Oilsjt droi daugen plezant
    Aal de mans zen verkliedj as een vraa mé e soutientjen va kant,
    Mé e kert roksken en groeite besten oit echte plastik
    Moei z’oeiren zingen, zing dansen en springen op onze muziek.

    Den tettendans
    Deer doenzjend mans

    Ten es ni moeielek weir goont eir liejren oe dat da ier goot:
    In elk cafeeken vraugd’ oon den boos gewoein mor nor ons ploot,
    Ten zingde mee, ge plasjt in eir annen en ge stampt op de grond,
    Ge schiddert tèn insj mé a tetten en ge droit mé a kont.

    Den tettendans
    Deer doenzjend mans

    Teteteteteteteteteteteteteteteteteten
    Teteteteteteteteteteteteteteteteteten

    Den tettendans
    Deer doenzjend mans

    Schrijver: Bart Uyttersprot
    Origineel: Tu Es Foutu – In-Grid

    Toegevoegd door Gene Zever op 23 Oct 2024 11:54

    #148 -atie versus -ering

    Miljaardedju, zelfs een link ontsnapt niet aan de overijverige tekstopmaak van de VW…

    Toegevoegd door nthn op 22 Oct 2024 01:07

    #149 -atie versus -ering

    Woorden op atie en -ering in het Nederlands, door J.L. Pauwels Lid van de Academie. Verslagen en mededelingen van de Koninklijke Academie voor Nederlandse taal en letterkunde (nieuwe reeks). Jaargang 1964

    Toegevoegd door nthn op 22 Oct 2024 01:06

    #150 programmatie

    Klopt, maar het is eigenlijk eerder een algemene regel dat wij om van het Frans gepikte werkwoorden waarvan de infinitief in het Frans op ‘er’ eindigt als zelfstandig naamwoord te gebruiken de Franse uitgang ‘atie’ gebruiken, en de Hollanders ervoor kiezen om de volledige Franse infinitief te behouden en er ‘ing’ achter te plakken.

    Zie ook het verzamellemma -atie versus -ering voor nog een aantal andere voorbeelden.

    Toegevoegd door nthn op 22 Oct 2024 01:01

    #151 ofwadde

    Ik herinner mij dat wanneer wij vroeger ‘watte’ zeiden in Limburg dat als ongemanierd gezien werd. Het kwam vooral in de vragende vorm voor. Ik vermoed dat het ook in Brabant gebruikt werd/wordt. Ook werd ‘watte’ gebruikt i.p.v. wat. Watte veer doon geit uch nieks aan (Wat wij doen gaat u niks aan).
    Marcus heeft ‘watte’ er al ingezet als nevenvorm van ‘wadde”.

    Toegevoegd door koarebleumke op 19 Oct 2024 22:11

    #152 ofwa

    Ik zie dat ge ofwa naar Provincie ANtwerpen gewijzigd hebt, basseken. Het zal misschien ooit Brabants geweest zijn, zeker weet ik dat niet, maar ik denk wel dat het ondertussen tot het Algemeen Vlaams is gaan behoren. Ik vind toch voorbeelden van over het hele land:

    Gewest KustZe – Wadde, e batterij voor in de auto ofwa? (facebook uit Oostende)

    Zeiltje placeren ofwa. (2de FOS Sea-Scouts Westhinder Oostende)

    (Hasselt). Party of fuif. Gratis. Geschikt voor alle leeftijden. Info … Feestje ofwa?!

    enz.

    Ik zou het graag terug op gans Vlaanderen zetten of zijn er toch tegenargumenten?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 18 Oct 2024 09:14

    #153 speciaalke

    Ah, ik peis dat adam bedoelt hoe dat ge dat hier doet:
    specialleke

    Azo:
    < a href=“/definities/term/protput” > specialleke < /a >
    Maar tan zonder de spaties rond die kleiner- en groter-dan-tekens.

    Toegevoegd door nthn op 17 Oct 2024 10:59

    #154 speciaalken

    Die n vanachter is niet specifiek Gents eigenlijk, maar ook algemeen in Waas en Dender (hoewel da me wij wel ‘specialleken’ zeggen met een korte a). In se is dit (dus die ‘n’ op het einde) gewoon de oudere vorm die door de meeste dialecten niet meer met een expliciete ‘n’ uitgesproken wordt, tenzij het volgende woord in de zin begint met een h of een klinker. Ik zou er dus geen aparte lemma’s voor aanmaken, maar eigenlijk liever alle lemma’s die een diminutief behandelen herschrijven naar ‘en’ i.p.v. ‘e’, maar dat is natuurlijk wel heiligschennis.

    Zie in dat verband ook mijn reactie over “klei manneken” op suggesties voor de Vlaamse Woordenboek 2.0.

    En om nog wat meer te pezeweven is het lidwoord bij onzijdige woorden, dus ook alle diminutieven, eigenlijk ‘e’, dat als ‘een’ uitgesproken wordt als het woord dat erop volgt begint met een b, d, h, t of een klinker. Als ge dat als ‘n’ schrijft kan het zeer verwarrend zijn voor iemand die niet al weet welke klank dat ge daarmee bedoelt, terwijl ‘e’ in mijn ogen toch duidelijker de uitspraak weergeeft.
    e kind
    e kindjen / e kinneken
    e specialleken
    een huizeken
    een blommeken
    een armbandjen

    Toegevoegd door nthn op 17 Oct 2024 10:53

    #155 smoren

    Ik denk dat het anno 2024 nog altijd wat leeftijdsgebonden is (zie ook opmerking in lemma): voor de jongere generaties is het waarschijnlijk eerder een joint roken en voor de oudere generaties een sigaret roken.

    Die gasten van Katastroof zijn niet meer van de jongesten en zij zingen:

    Wij smoêre, wij smoêre
    en iederiên smoêrd mee
    wij paffe, wij paffe
    vör iêl de stammenee
    wij blazen onze smoêr uit
    lustig in et rond
    wij doempen en wij stinke
    iederiên krij ’t volle pond
    (enz.)

    En zo te zien smoort die Frank uit het eerste voorbeeld inderdaad een joint ;)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 16 Oct 2024 15:51

    #156 speciaalke

    Om een link naar een ander lemma in het VW te maken moet ge dat ander lemma tussen vierkante haken zetten.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 16 Oct 2024 15:43

    #157 programmatie

    Vermoedelijk van het Frans ‘programmation’, terwijl het Nederlands werd beïnvloed door het Duits ‘Programmierung’ en het Engels ‘programming’.

    Toegevoegd door adam op 16 Oct 2024 14:12

    #158 programmatie

    Vermoedelijk van het Frans ‘programmation’, terwijl het Nederlands werd ontleend uit het Duits ‘Programmierung’ en het Engels ‘programming’.

    Toegevoegd door adam op 16 Oct 2024 14:12

    #159 smoren

    adam

    In 2024 betekent ‘smoren’ standaard ‘een joint roken’, tenzij anders gespecifiëerd.

    Toegevoegd door adam op 16 Oct 2024 14:09

    #160 speciaalke

    het doet het niet.

    whatever. aan de uiteinden zouden er 2 vierkante haakjes staan. da’s wat gij moe weten.

    Toegevoegd door adam op 16 Oct 2024 11:53

    Meer ...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.