Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
penalty heet in het Nederlands strafschop, niet vrijschop. Bij vrijschop zou ik denken aan vrije trap, i.e. “free kick” of een ‘penalty’ maar dan buiten de 11 meter.
ketje – katje met umlaut (want verkleinwoord) lijkt mij
toemmer of tommer zou k nie weten.
de Bon, mij lekt “miek” ook geen Antwerps zenne. ’k Denk da een aantal Kempische dialecten het wel heeft (rond Mol ofzo) maar in en rond het Stad? Het zou me verbazen…
Ik heb iig alleen nog maar mokte, hee gemokt gehoord.
ik bedoelde dit niet negatief zenne, jan. ik wou alleen maar zeggen dat “sleutel op de deur” ook een AN-uitdrukking is.
in Nederland heet dit “sleutel op de deur”, dus behalve de dialectvorm sleuter (sleutel) zie ik het Vlaams karakter hiern iet van :)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.