Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nu dit woord toevallig op de voorpagina stond werd ik weer curieus naar de ‘antwerpsheid’ van dit woord (vgl mijn vorige bericht), kunnen de Antwerpenaren hier mij eens hun mening geven over of naar hun idee “wijd” een goed antwerps woord is, dan wel in de betekenis “bijna” dan wel “ver” of toch Kempisch is en geen echt “sinjorenantwerps”?
het enige ‘vlaamse’ hieraan is het lidwoord ‘den’. Ook in nederland komt “de bak” in gesproken taal wel regelmatig voor
Vandale zegt:
2bak de; m -ken 1 kist, m.n. vierkant met of zonder deksel 2 voorwerp dat in vorm hierop lijkt: vuilnisbak, bloembak, kattenbak, zandbak 3 gevangenis: in de ~ zitten || (niet) aan de ~ komen ergens (niet) aan te pas komen; een volle ~ hebben veel publiek trekken; zie ook bakje
zoenzone? nog nooit gehoord. “zoen” en “zoenen” klinken mij ook erg Hollands (ook in de rest van Nederland geldt “zoen” als Hollands woord)
Ja t was alleen dad ik “ga je nu om boeken?” ni echt ne nederlandse zin vond, vandaar. maar k snap em wel min of meer.
wat is precies het verschil met nederlands ‘ergens zoet mee zijn’?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.