Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
verklaring mag wel iets verduidelijkt vind ik
bedoelde “gaan kopen”, of “gaan halen” oid?
de vandale is toch ni altijd een goei bron om geslachte te checke, bij het opstelle van de nederlandse taal zijn nen hoop geslachte willekeurig toegekend door de hollanders die geen geslachtegevoel hemme
jiet: santenkraam is gewoon de standaardnederlandse term ervoor
san·ten·kraam de, het; v(m) en o (min) rommel, boel: de hele ~
grytolle: antwerps saentenboetik, hoofdklemtoon gelijk alle samestellinge op et eerste deel
Ok, “reige” met e-met-naslag komt oorspr. ook voor in het Antw., toch volgens smout en bij wannes van de velde (en enkele andere bronnen, in modernere tijd wordt het meestal met de ‘normale’ lange e opgegeven)
In mijn polderdorp heet het ook reiger, zoals in de meeste plattelandsdialecten. Daar is de ‘gewone ee’ geen èè zoals in het antwerps, dus de èè van rèèger komt daar overeen met de antwerpse e met naslag zoals in zandvliets reiger, leive, geire, keis enz.
Dat de -r in het antwerps ok ooit bestond wist ik niet, toch nog nooit in de literatuur tegengekomen, mij alleen bekend van “boerrekes”. Ook een wisseling reiger – werkwoord reigele (dus R – L) komt voor.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.