Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
1001, de link naar deredactie zat half onder de reclame en werkte dus niet. Ik heb hem maar verwijderd. Met het citaat van Geens komt men ook op het interview.
Het wordt waarschijnlijk niet overal hetzelfde uitgesproken.
In Antwerpen was het ook veel zjuin: zju + in zoals in het Frans bien.
Google:
Enkele zjwaans en een paar zwaan de kulas.
2 x jwaain
1 x zwang de culasse
5 x swain de culasse. “En kun je me dan a.u.b. ook laten weten wat swain de culasse is? Mijn frans is niet zo goed.”
Een topper, naast joint, is join de kulas. (logisch)
1 x zwijn de culasse :)
Het was zeker een rijtuig getrokken door een paard vóór het de benaming werd voor een kindervoituur. Voer deze betekenis maar in, Kastanjeoog.
Sjees?
Ja, zeker verwant, maar sieze is niet noodzakelijk ontstaan uit sjees. Ik denk eerder rechtstreeks uit chaise. De ai van chaise klinkt als ij en die wordt in het West-Vlaams ie. Kastanjeoog schrijft s(j)ieze. Het werd misschien ook uitgesproken met een sj-klank, Franse ch.
In ieder geval, chaise is beter als etymologie dan siège. Pas het gerust aan, Marcus.
Ik zeg ook koeievoet. Nooit anders gehoord. Het staat in de woordenboek der “Brabantse” dialecten :)
Ook in het WNT staat het als variant bij koevoet.
Het is wel bizar dat het SN zo veel samenstellingen heeft met koeien, maar koeie(n)voet is niet juist … enfin, daar zullen ze ook wel een uitleg voor hebben.
Herkomst?
er is waarschijnlijk een verband met Cistje. Hierna een stukje uit:
Over Kaloten, Tsjeven en andere Cistjes
Verwensingen in 19de-eeuwse politieke teksten
Roland Willemyns en Wim Vandenbussche
(Vrije Universiteit Brussel; FWO en Vrije Universiteit Brussel
“… in deze context is ook sistjes een synoniem voor kaloot. Ci(e)stje was, i.t.t. de rest, geen outsider term, maar een naam die door de leden van de vereniging ook zelf werd gebruikt. Het was dus, zeker in hun eigen opvatting, geen scheldwoord. We vinden het nog eens in een beeldige tekst
in het liberale kiesblad Vartje Knap uit 1882:
“Maar zoo het schijnt is den heer architect … een der grootste Ciestjes die er onder de kappe des hemels bestaat, die kaarsen voor een O.L.V. beeld brand, die hij doet uitblazen als er liberalen in zijn huis komen. “
Voetnoot:
Rotsaert (1984:46) ‘de Cistjes’ was de volkse benaming voor de leden van de Aarts-broederschap van de Heilige Franciscus-Xaverius. Immers de doopnaam Franciscus werd vaak afgekort tot Francis of korter nog tot ‘Cis’.
http://homepages.vub.ac.be/~wvdbussc/kaloten.pdf
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.