Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
zoals ...
tettejijr, veujer, vremmes, vaneir, vanhaar, veneir,
verzijp, verziep, geiloewegen, geilogen, gesmachine, enz. De voorbeelden zijn niet allemaal sprekend. Het is een groot werk ze allemaal terug te vinden.
De vraag is al gesteld. Moeten deze verwante woorden blijven? We hebben toen geopteerd voor het behoud, maar eventueel doorverwijzen naar SN of naar het basiswoord in het Vlaams.
Dank u wel, Diederik, met uw uitspraakbijdrage! Onbewust toon je hiermee het onderscheid aan tussen de a-klanken en de o-klanken.
Ge bedoelt dus met “zoals in het AN” de lange, scherpe, Franse AN-a (het Spaanse graan heeft de orkaan doorstaan, My Fair Lady) zoals in kans (kaans) of volgens Camerman kaens tegenover de Franse nasale a ("en temps ambêtant en chance), die dezelfde articulatieplaats heeft als de keel-a (vraa – vrouw, gaa – gauw), behalve dat de neusholte mee resoneert, omdat de huig de luchtstroom niet verspert.
jante (Fr.) en zjant (Antw.)(Vl.) hebben dezelfde uitspraak, maar omwille van de oprukkende invloed van het AN wordt deze uitspraak én die van de keel-a overspoeld door de scherpe AN-a, die dominant wordt en als we niet oppassen de aa van “ei/ij” ook zal uitrangeren.
ou of au
Na mijn beruchte discussies met de heer Camerman over Antwerpse klanken, stel ik mij meer en meer de vraag of de spelling sjouwelen met ou er niet gekomen is omwille van de gelijkschakeling van ou en au uitspraak in het AN.
In het Antwerps worden deze klanken de ene keer als een lange ongeronde open keelklank aa uitgesproken, de andere keer als een tweeklank bestaande uit een doffe e gevolgd door een korte oe, zoals de Engelse oa in “coal” of o in “spoken”, de o die omroepster Els Leys gebruikt als ze geaffecteerd het nieuws leest in VRT-taal voor de oo van spook. (zoals goud, oud, woud, dat heel dicht bij de /a.oe/ staat)
Sjauwelen heeft voor mij de uitspraak van /sjaa w.e l.e/ met de aa-klank van “Aaah, dat doet zeer” in tegenstelling tot “Ah, dat stinkt” of “Ah, da’s vies”.
AN-aai en -ui worden op dezelfde manier uitgesproken /oi/oy/
in het Antwerps.
-aai staat soms ter vervanging van -ade (kade, made, spade, bladeren, raden, braden) zaaien > zaad/zaden
Nochtans denk ik dat ’n brui, (vr.), (kuit) daar geen affiniteit mee heeft. Daarom geef ik het met -ui weer. VanDale schrijft braai voor Zuidn. kuit.
In het etymologisch woordenboek: braai (kuit van het been)>brade, braye, bra (kuit, spier, vezel) 1351, oud- hoogduits brat, brato; oud-engels braede; oud-noors brad’ (het vlees van het lichaam), niet verwant met braden.
Gezoden worst in gelatine (geel doorschijnend vleesnat)wordt ook gezoye w.est (doffe e) uitgesproken (zieden, gezoden). Bodem /boy.em/
bieden, geboden /g.e boy.e/
Agatha
Suske kan zijnen auto ook ver moeten achterlaten. Ik weet niet of de uitdrukking in Brussel gezegd wordt. Waar ik het over heb, is het kerkske aan de Grote steenweg en Tatteneeoem.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.