Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Welkom op het VW, Nicoke.
Als ge een nieuw woord toevoegt aan het Wdb. wilt ge dan eerst eens nagaan of het niet reeds aanwezig is in een of andere vorm. Als dat zo is, dan kunt ge beter uw aanvulling daar toevoegen ipv. een nieuw trefwoord te beginnen en op die manier dubbels te creëren. Beter was geweest eerst bij de s naar seffens te kijken, waar de uitspraak sevvens ook voorkomt. Of een reactie te plaatsen bij een woord. Kijk ook eens goed rond en maak kennis.
Ge moogt dat aanpassen. Niemand houdt u tegen om uw duit in het zakje te doen.
Ook in Antw. wordt/werd pampelmoes even goed voor pompelmoes gezegd voor de geelgroene. De pomelo is een vrij recente aanbieding op de fruitmarkt en is wellicht met zijn dikke schil (ook betaald gewicht) nie zo gegeerd. Waarschijnlijk hebben verbasteringen ook een geschiedenis en worden ze in de tijd aangepast (volksetymologie). Misschien was pampel- wel eerst.
Is dit eigenlijk geen SN? Naast het onovergankelijk gebruik (zich hechten, plakken) staat er ook een overganklijke vorm in vD: Kleef die pleister op de wonde. (doen hechten, doen kleven)
Geen haar op mijn hoofd denkt er aan om ‘Hoe noemde gij?’ in de mond te nemen. Ik blijf erbij dat die uitdrukking 21ste-eeuws Antwerps is, beïnvloed door het verkavelingsvlaams, waarmee ik geen (waarde)oordeel vel. Iedereen spreekt de taal die hij wil spreken. In mijn geval Oud Antwerps dus. “Oo w ieëte gà, mànneke?”
Versta me niet verkeerd, Georges, ik wil niet op uwen blijk spieken en ook niet met kasseie gooien.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.