Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
GV ??
Ik heb samen met de Bon dezelfde reflex om noemen in deze betekenis van “de naam dragen” (=zich noemen) niet in de Antwerpse mond te leggen. zie heten <vs> noemen.
@haloewie
In de voorbeeldzin zou het volgens uw uitleg “Ze gaan hun kindje Eva noemen” moeten zijn. (de naam Eva geven). Toch klinkt deze voorbeeldzin met “heten” ook goed in de oren en liggen ze alletwee perfect in de Antwerpse mond. En toch is “Zij noemt Eva” niet autochtoon. Daar ontbreekt het wederkerige “zich”. Haloewie gaat er nog eens over slapen.
Dit is een netelige kwestie. 50 jaar geleden maakte men er zich vanaf door te zeggen: “a noemt Rik”, da’s ieëne van over ‘t water, waarmee de Antwerpenaar zich distanciëerde van wie van de “Vlëngders” was. Nu zegt de chauvinist: da’s nen oangespoelde, ginnen èchte.
Noemen zit wel in mijn hersenkronkels, maar enkel gebruikt met een voorwerp waaraan een eigenschap gekoppeld wordt. Om uit te drukken dat iemand een naam draagt, gebruik ik “heten”. Niet noemen of benoemen, wat bij mij betekent een naam of andere eigenschap geven.
Ik moet “heten” dus Standaard Nederlands noemen.
Maar de Bon heeft gelijk als ze zegt dat noemen in de betekenis van “een naam dragen” niet-Antwerps is.
Ik was net bezig met een lijst te maken van SN-woorden in dit VW. Ik was bij noemen beland waar regio GV staat. Zal ik ook wat aan prutsen.
Akkoord met SN als het gaat om een slakom of de soepkom (oud scharminkel uit de ‘huwelijkslijst’ met pollepel in de uitsparing van het bijhorend deksel, waar “vaatwerk” staat voor grotere recipiënten, die ge niet gebruikt om aan de mond te zetten om te drinken.
Ik pas de definitie aan met wat vet staat.
Ik kan me inbeelden dat er heel wat verschillen bestaan tussen de taal die in en buiten de stad gesproken wordt, om maar te zwijgen over de uitspraak. Zelfs binnen de stad is er een onderscheid te maken tussen de wijken voor fijn afgestemde oren. Maar ook voor zinsbouw en de woordenschat is er verschil tussen spreken en verstaan. Zo kan ‘nadat em gedaan had’ verkort worden tot ‘at em gedoan ot’ zonder na of ‘as em’ wat zoveel betekent als zo gauw als.
‘Na em gedaan had’ zit niet in mijn kronkels. Nu goed, het kan geen kwaad dat we deze verschillen vaststellen.
‘Voor em gedaan had’ heb ik al wel gehoord, maar ik zeg het zelf niet. Het is niet-mijn-stadsAntwerps, is correcter geformuleerd dan niet-Antwerps. Ik gebruik stelselmatig bij alle vgw ‘dat’ of een verkorting ervan. ‘at’ of ‘(d)a’. En de Antw. Kempen spreekt anders in Hèrtals, Hèst of Roavels, ni beter of niet slechter, gewoon anders.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.