Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van haloewie

    pas

    probleem
    Bij het doorzoeken van het woordenboek levert ‘pas’ het lemma ‘pas’ niet op. Na het invoeren, zag ik dat het lemma al wel bestaat??!! Zie ik iets over het hoofd of doe ik iets verkeerd? Anthony? Mijn toegevoegd lemma mag natuurlijk geschrapt worden. Sorry.
    Toegevoegd door Georges Grootjans op 02 sep 2010 13:11

    Inderdaad, de zoekfunctie heeft soms haar loeten. Ik laat je ervaring niet verloren gaan, maar dubbels kunnen we missen als de pest.

    Toegevoegd door haloewie op 02 Sep 2010 16:26

    kaft

    Onbetrouwbare verwijswoorden?
    Het zijn juist de verwijswoorden die mij doen twijfelen aan het geslacht van zn. Dan zijn er de adj. die soelaas brengen.
    Morgen is er gene (cursus, m.) EHBO, gene wiskunde(m.), geen les(v.) geschiedenis, geen turnen(o.) of sport(v.).
    Hij is zijne, huire cursus kwijt. dieje(m.) cursus of dee(m.) cursus. Zegde ooit dees (v.) cursus? Ik altijd deze (m.)
    Naar mijn gevoel is cursus in de beide betekenissen mann. Als ik mijn gewicht ook in de schaal kan gooien.

    Toegevoegd door haloewie op 02 Sep 2010 16:04

    discutie

    Discuter en discussion hebben in het Frans dezelfde lengte of kortte in dit geval, omdat de klemtoon op de laatste lettergreep ligt -téé en -sjo~.

    De Brabantse Antwerpenaar heeft de Franse ù overgenomen, maar de lengte aangepast aan de beklemtoonde lettergreep die in Antw. bij discuteren wel op -tèè-re kort, maar bij discussie op -kùù-se lang is.

    De spelling met -t- is voor mij afkomstig van onze Noorderburen, niet Vlaams. (Anders dan vgl. politie, Polizei, polies)

    Toegevoegd door haloewie op 17 Aug 2010 15:25

    garewij

    In Antwerpen en ook Arthur Van Schendel wage(n)wijd + open (zoals een schuurdeur). Voor de doorgang van personen, was er in een grote poort een deurtje waar ge kondt doorstappen.

    Toegevoegd door haloewie op 18 Jul 2010 13:47

    nachtenoen

    wat nochtans de oorspronkelijke versie was, afgeleid van ‘oncle’. De jongere generaties hebben geen Franse pap meer gekregen. “nonkel” komt van het Franse “mon oncle” als aanspreking (vocatief).
    Mijnen nonkel is de hedendaagse verbastering (volksetymologie)
    Bij een màtàànt (“ma tante”) is het bezitt. adj. overeind gebleven, voor zover deze zegswijze vandaag nog overleeft.

    Toegevoegd door haloewie op 09 Jul 2010 01:11

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.