Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van haloewie

    voegen, zich ~

    /veu g.en/

    Dit is niet gemakkelijk te duiden.
    Ik dacht aan “gevoeg” : zijn gevoeg doen (= kakken)
    vDale 76 zegt:
    gevoeg’, o., gerief; alg. alleen in: zijn gevoeg doen, zijn behoefte doen, afgaan; – (gew.) ik heb mijn gevoeg, ik ben verzadigd (van eten en drinken).

    gevoegen, zich, (Zuidn.) zich fatsoenlijk, netjes gedragen.

    In Antw. zou ik opteren voor “zich voegen” /veu g.en/ zoals in het Fr. un peu of het AN voor deur. Dit wijkt dan af van de algemene uitspraakregel voor het Brabants waar oo /oe/ wordt en oe /oo/ bv. /broe.et/ en /mooder/. Waarom geen uitzondering op de alg. regel? Dat kan beslist.
    Toegevoegd door haloewie op 17 jan 2008 23:21 (duplicaat)

    Toegevoegd door haloewie op 27 Jan 2010 02:49

    voegen, zich ~

    voegen?

    Ik herken dit als voegen (voegt u!), maar ik weet niet uit welke streek dit komt, mogelijk van de kanten van Mechelen.

    Toegevoegd door aliekens op 17 jan 2008 22:56 (duplicaat)

    Toegevoegd door haloewie op 27 Jan 2010 02:43

    corvee

    Nu ik u lees, schiet ineens door mijne kop dat ze bij ons thuis spraken van een krawei. Met omzetting van de r. Zegt u dat iets?

    Toegevoegd door haloewie op 26 Jan 2010 18:52

    dur de comprenure

    Er is maar één u in het Frans, wordt nooit dubbel geschreven.
    De Franse u wordt /y:/ uitgesproken. Als ik consekwent was geweest, dan zou ik het Antwerpse duur met dubbele uu moeten schrijven. Daarin hebt ge volkomen gelijk. Maar de Antwerpse u of uu (kort of lang) wordt identiek uitgesproken als /ø/. Niet bij stilgestaan.

    Toegevoegd door haloewie op 26 Jan 2010 02:36

    corvee

    de Bon, ik las bij Herman Claeys dat “van corvee zijn” in het Antwerps betekent, dat ge de huiswacht hebt, dat gij moet thuisblijven, terwijl uwen halven trouwboek op schok gaat.
    Voor mij is dat niet de enige betekenis.

    van corvee zijn is voor mij algemener: aan de beurt zijn. Voor gelijk welke taak. Mee eens, niet mee eens?

    karwei komt van con rogare (lat.) herendienst doen, samen opgevraagd worden.

    Toegevoegd door haloewie op 26 Jan 2010 02:27

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.