Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
De miensje (mensen), de miensj (de echtgenoot), de ouwluuj, de jonkheed, de pap en de mam, de nonk en de tant, de naefkes en de nichskes, de zuster en de brouwer (broor), ‘t jungske en ‘t maedje, grwatte luuj, kènjer, ‘t kiendje, de vreglap en de moelejan, gooi luuj, kaelsluuj, sjlechte luuj en zo wieër…
Sjlechte luuj geit ‘t ummer good!
https://www.trouw.nl/wetenschap/de-taalfout-van-nu-is-de-taal-van-de-toekomst~b7f1d149/
Nicoline van der Sijs schrijft hier o.a. dat Vlaanderen een ander taalontwikkeling doormaakt dan de Randstad…
Ik hoorde “behoudsgezind” laatst vanuit NL op de Vlaamse radio en dat viel me meteen op: wij gebruiken dat woord voorzover mij bekend niet. NL zegt: behoudend of conservatief.
“Behoudingsgezind” klinkt al meer NL, waarschijnlijk door de hier vaker gebruikte ings-vorm.
Ik kan met mijn apparaten geen treffers tellen maar, “behoudsgezind” geeft 10 pagina’s met voornamelijk VL-treffers. “Behoudingsgezind” geeft 5 pagina’s met een mix van NL en VL.
“behoudsgezind” staat wel ongelabeld in mijn papieren VD (1984) “Behoudingsgezind “ helemaal niet en wordt in mijn NL-programma rood onderlijnd.
Ik neem aan dat “behoudsgezind” ten onrechte ongelabeld in VD staat…
Ruud redt!
De laatste bewerking klopt niet, het trefwoord is SN geworden.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.