Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wat ik bedoelde, was: in de voorbeeldzin is “ene keer” synoniem met “eens, eenmaal” en dan inderdaad bijwoord (maar dus niet in de betekenis “(van) zodra”); om deze laatste betekenis te hebben, moet “ene keer” als voegwoord fungeren.
Nog een voorbeeld:
Ene keeer dat al de tafels, zetels, stoelen en meubels aan de kant geschoven zijn, is dweilen een kleinigheid.
rapen onder zijn duiven
Ook in Haspengouw bekend:
“lelijk in iemand zijn rapen schijten” betekent ongeveer hetzelfde als “iemand ferm onder zijn duiven schieten” (die persoon nadeel berokkenen, het bij hem of haar verkorven hebben)
Misschien bedoelt Dennoman:
Ene keer als ik doorhad dat …
hemmen
Alvast niet in Haspengouw (Zuid-Limburg):
ich moet ’n nauw himme hĂ©bbe (ik moet een nieuw hemd hebben)
Mogelijk in westelijk Limburg, onder Brabantse invloed …?
Van Dale geeft bij “vogel 1”:
dat is voor de kat; dat is een vogel voor de kat
dat is verloren
Dennoman heeft dus gelijk.
In Haspengouw zou men zeggen:
Ge hebt de pot, Dennoman, trek hem maar uit!
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.