Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Da’s echter meer een regionalisme van de Vlaamse Ardennen, peins ik; somtijds wordt er een epenthetische d ingevoegd. Er zijn nog zo van die woorden op -derij. ‘Sneukelderij’ bijvoorbeeld.
Bij tijd en wijle zal ik dat nog wel zeggen. ‘Kortswijl’, kent ge dat? Ik ben dat nog maar enen keer tegengekomen, en wel bij Vestdijk. Schijnt een letterlijke ontlening van Kurzweile te zijn: vermaak ofte jolijt.
Wij krijgen geen scharen maar scharten. Ge krijgt ne schart van de katte. Vergelijk ook Duits: Scharte.
Hier in het VK is de jongste jaren voortdurend sprake van „austerity measures”, zijnde het snoeien in de overheidsuitgaven. Het zou wel eens een onder invloed van het Engels ‘gereanimeerd’ woord kunnen zijn.
toentertijd
Toentertijd is het juiste bijwoord. Tijd is somtijds mannelijk, somtijds vrouwelijk. Het voorzetsel ‘te’ gebruikt een datief, vandaar te + vrouwelijk der = samengetrokken ‘ter’; ‘destijds’ als genitief suggereert anderzijds dat het mannelijk zou zijn.
De verbastering ‘toendertijd’ lijkt mij desniettegenstaande ook in Nederland voor te komen.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.