Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
In de buurt komt: een bos brandnetels cadeau geven (of krijgen).
“Wordt meteen met de vinger gewezen” is een vaste woordverbinding voor mij.
De standaardtaal/het Nederlands volgt áltijd de geslachten van de brontaal. Althans zo is het mij (in Nederland) geleerd. Omdat Nederlanders in hun eigen taal weinig leren over woordgeslachten houd ik er een eenvoudige vuistregel op na: Franse woorden: houdt het franse geslacht aan, Germaanse woorden: houdt het Duitse geslacht aan. Frans en Duits hebben we immers wel geleerd.
Vlamingen houden er met hun talloze dialecten als inspiratie onnavolgbare ideeën op na. God heeft dat zo geregeld.
Voor foto – uit het frans: une photo is het dus niet meer dan logisch dat ‘foto’ als het er op aan komt vrouwelijk is.
De NL laat het er meestal niet op aankomen, vanwege het gedoe.
tirer une photo: veel googlementen
prendre une photo: veel googlementen
Ik herinner mij deze uitdrukking uit mijn kindertijd – ik wist toen nog niet goed of het ‘al dan niet’ betrof. Wel meen ik me te herinneren dat ‘ziek vieren’ relatief vaak na de carnaval of de kermis voorkwam.
Bij mijnwerkers vooral.
De uitdrukking is gekend in zowel Belgisch- als Nederlands-Limburg.
:
https://www.limburger.nl › cnt › mij…
Mijnwerkers: grofgebekt en vuil, maar wel echte mannen – De Limburger. In het Jaarboek 2018 van het Sociaal Historisch Centrum voor Limburg doen zij verslag van die zoektocht. Ziek ‘vieren’, dat deed je hooguit op maandag en met name kermismaandag.
(Met een prachtige ondergrondse foto van de koolmijn in Beringen.)
Hollanditis is een aandoening waar Belgen immuun voor zijn ;-)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.