Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
haad oech
In Bilzen zegt men eerder “haad oech” – of, vertrouwelijk: “haad dich! (da’s tiëgen ’t valle!)” (“oech” is de 2e p.mv. van het persoonlijk vnw. (vgl. Duits ‘euch’).
bottele
In Haspengouw (daar is Diest toch een beetje de uitloper van, hé? ;-)) zegt men "aofgebotteld koëme’ (afgebotteld komen) voor ergens ongelegen arriveren:
- met de heel famiele kwamen zij gisteren juist voor avondskost afgebotteld! daar zat ik de helen avond met zes man op mijn lep (= op mijn lappen, ermee opgescheept)
Heb het lemma hernoemd van “stinken (uren in de ronde)” naar “ronde”. De Nederlanders in mijn kennissenkring noemen de uitdrukking “Vlaams”.
Is “sieze” wel mannelijk? Gezien “z’n sieze” zou ik denken “vrouwelijk”, nee?
Test: zegt men in Brugge ’n man of ’ne man?
keuteren
Ook in Limburg noemt men dit “keuteren, keuterijzer” (in Bilzen “kiëtere, kiëterijzer”, naast “roëchele” rakelen); met het “kiëterijzer” schoof men het rooster (“de reister”) heen en weer, terwijl het “biënijzer” (brandijzer) diende om in het vuur te poken; “biëne” voor branden komt in Bilzen niet meer voor (we zeggen nu “branne”), maar het “biënijzer” bewijst dat “biëne” daar ook moet bestaan hebben.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.